历代志上
« 第四章 »
« 第 32 节 »
וְחַצְרֵיהֶם עֵיטָם וָעַיִן רִמּוֹן וְתֹכֶן וְעָשָׁן
他们的村庄是以坦、和亚因、临门、和陀健、和亚珊,
עָרִים חָמֵשׁ׃
(共)五个城邑。
[恢复本] 还有属这些城邑的村庄。此外还有以坦、亚因、临门、陀健、亚珊五个城邑,
[RCV] And their villages were Etam and Ain, Rimmon and Tochen and Ashan, five cities;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְחַצְרֵיהֶם 02691 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 חָצֵר I 院子;II 村庄 חָצֵר 可为阳性,可为阴性。阳性复数为 חַצְרִים(未出现),复数附属形为 חַצְרֵי;用附属形来加词尾。
עֵיטָם 05862 专有名词,地名 עֵיטָם 以坦
וָעַיִן 05871 连接词 וְ + 专有名词,地名 עַיִן 亚因
רִמּוֹן 07417 专有名词,地名 רִמּוֹן 临门
וְתֹכֶן 08507 连接词 וְ + 专有名词,地名 תֹּכֶן 陀健
וְעָשָׁן 06228 连接词 וְ + 专有名词,地名 עָשָׁן 亚珊 亚珊原意为“烟”。
עָרִים 05892 名词,阴性复数 עִיר 城邑、城镇
חָמֵשׁ 02568 名词,阳性单数 חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ 数目的“五”
 « 第 32 节 » 
回经文