历代志上
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 14 节
»
וְהַעֲמַדְתִּיהוּ
בְּבֵיתִי
וּבְמַלְכוּתִי
עַד-הָעוֹלָם
我却要在我的家和我的国里永远坚立他;
וְכִסְאוֹ
יִהְיֶה
נָכוֹן
עַד-עוֹלָם׃
他的王位也必坚定,直到永远。’”
[恢复本]
我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位必永远坚定。
[RCV]
And I will set him in My house and My kingdom forever, and his throne will be established forever.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהַעֲמַדְתִּיהוּ
05975
动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
בְּבֵיתִי
01004
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
בַּיִת
殿、房屋、家
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
וּבְמַלְכוּתִי
04438
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
מַלְכוּת
王位、王国、国度
מַלְכוּת
的附属形也是
מַלְכוּת
;用附属形来加词尾。
עַד
05704
介系词
עַד
直到
הָעוֹלָם
05769
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
永远、古老、长久
וְכִסְאוֹ
03678
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
כִּסֵּא
宝座、座位
כִּסֵּא
的附属形也是
כִּסֵּא
;用附属形来加词尾。
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
נָכוֹן
03559
动词,Nif‘al 分词单阳
כּוּן
Hif‘il 预备、建立、坚立
עַד
05704
介系词
עַד
直到
עוֹלָם
05769
名词,阳性单数
עוֹלָם
永远、古老、长久
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文