历代志上
« 第十四章 »
«第 17 节»
וַיֵּצֵא שֵׁם-דָּוִיד בְּכָל-הָאֲרָצוֹת
于是大卫的名声传出到万国,
וַיהוָה נָתַן אֶת-פַּחְדּוֹ עַל-כָּל-הַגּוֹיִם׃
耶和华使(对)他的惧怕临到列国。
[恢复本] 于是大卫的名声传到各地,耶和华使列国都惧怕他。
[RCV] And David's fame went forth among all the lands, and Jehovah put the fear of him upon all the nations.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּצֵא 03318 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָצָא 出去
שֵׁם 08034 名词,阳性单数 שֵׁם 名字
דָּוִיד 01732 专有名词,人名,长写法 דָּוִיד דָּוִד 大卫
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָאֲרָצוֹת 00776 冠词 הַ + 名词,阴性复数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וַיהוָה 03068 连接词 וְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” וַיהוָה 是写型 וְיָהוֶה 和读型 וַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
נָתַן 05414 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָתַן §2.34
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
פַּחְדּוֹ 06343 名词,单阳 + 3 单阳词尾 פַּחַד 惊慌、恐惧、惊吓 פַּחַד 为 Segol 名词,用基本型 פַּחְדּ 加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַגּוֹיִם 01471 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、国民
 « 第 17 节 » 

回经文