列王记上
« 第五章 »
« 第 12 节 »
וַיהוָה נָתַן חָכְמָה לִשְׁלֹמֹה
(原文5:26)耶和华…赐智慧给所罗门。(…处填入下行)
כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר-לוֹ
照着他所应许他的
וַיְהִי שָׁלֹם בֵּין חִירָם וּבֵין שְׁלֹמֹה
希兰与所罗门之间和好,
וַיִּכְרְתוּ בְרִית שְׁנֵיהֶם׃
他们二人(彼此)立约。
[恢复本] 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门;希兰与所罗门和好,二人彼此立约。
[RCV] And Jehovah gave Solomon wisdom, as He had promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיהוָה 03068 连接词 וְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” וַיהוָה 是写型 וְיָהוֶה 和读型 וַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
נָתַן 05414 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָתַן §2.34
חָכְמָה 02451 名词,阴性单数 חָכְמָה 智慧
לִשְׁלֹמֹה 08010 介系词 לְ + 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
דִּבֶּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
שָׁלֹם 07965 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 和好、和平
בֵּין 00996 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
חִירָם 02438 专有名词,人名 חִירָם 希兰
וּבֵין 00996 连接词 וְ + 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
וַיִּכְרְתוּ 03772 动词,Qal 叙述式 3 复阳 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
בְרִית 01285 名词,阴性单数 בְּרִית
שְׁנֵיהֶם 08147 名词,双阳 + 3 复阳词尾 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二” שְׁנַיִם 为双数,双数附属形为 שְׁנֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 12 节 » 
回经文