撒母耳记下
« 第十四章 »
« 第 10 节 »
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ הַמְדַבֵּר אֵלַיִךְ
王说:“凡向你(多)说话的,
וַהֲבֵאתוֹ אֵלַי
你把他带到我这里来,
וְלֹא-יֹסִיף עוֹד לָגַעַת בָּךְ׃
他必不再搅扰你。”
[恢复本] 王说,对你说这事的,你就带他到我这里来,他必不再打扰你。
[RCV] And the king said, If anyone says anything to you, bring him to me, and he shall not touch you anymore.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
הַמְדַבֵּר 01696 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלַיִךְ 00413 介系词 אֶל + 2 单阴词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
וַהֲבֵאתוֹ 00935 动词,Hif‘il 连续式 2 单阴 + 3 单阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יֹסִיף 03254 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 יָסַף 再一次、增添
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
לָגַעַת 05060 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 נָגַע 接触、触及
בָּךְ 09002 介系词 בְּ + 2 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 10 节 » 
回经文