总题:马太福音中所启示包罗万有的基督
THE ALL-INCLUSIVE CHRIST AS REVEALED IN MATTHEW

第三篇 耶稣—神所起君王救主的名,与以马内利—人所称君王救主的名
Jesus—the King-Savior's Name Given by God and Emmanuel—the King-Savior's Name Called by Man

晨兴 - 纲目 | 对照 | 听抄 - 目录

读经:太一21、23,十八20,二八20note

Scripture Reading: Matt. 1:21, 23; 18:20; 28:20

壹 “她将要生一个儿子,你要给祂起名叫耶稣,因祂要亲自将祂的百姓从他们的罪里救出来”—太一21:

I. "She will bear a son, and you shall call His name Jesus, for it is He who will save His people from their sins"—Matt. 1:21:

一 “耶稣”是希腊文,等于希伯来文的名“约书亚”,意,耶和华救主,或耶和华救恩;耶稣是耶和华成为我们的救主和救恩—罗十12~13,五10,参腓一19。note

A. Jesus is the Greek equivalent of the Hebrew name Joshua, which means "Jehovah the Savior," or "the salvation of Jehovah"; Jesus is Jehovah becoming our Savior and our salvation—Rom. 10:12-13; 5:10; cf. Phil. 1:19.

二 “耶稣”这名包括“耶和华”这名;“耶和华”的意思是“我是那我是”,指明耶和华是自有永有的永远者,就是那昔是今是以后永是者—出三14,启一4:note

B. The name Jesus includes the name Jehovah, which means "I Am Who I Am," indicating that Jehovah is the self-existing and ever-existing eternal One, the One who was in the past, who is in the present, and who will be in the future forever—Exo. 3:14; Rev. 1:4:

1 唯有耶和华是那是的一位,祂不倚靠自己以外的任何事物;我们必须操练信心的灵信“祂是”,我们“不是”;在一切事上,祂是唯一的一位,独一的一位,我们什么都不是—来十一6。note

1. Jehovah is the only One who is and who depends on nothing apart from Himself; we must exercise our spirit of faith to believe that "He is" and we are "not"; He is the only One, the unique One, in everything, and we are nothing—Heb. 11:6.

2 作为“我是”,祂是包罗万有的一位,是一切正面事物的实际,也是祂子民所需的一切—约六35,八12,十14,十一25,十四6。note

2. As the I Am, He is the all-inclusive One, the reality of every positive thing and of what-ever His people need—John 6:35; 8:12; 10:14; 11:25; 14:6.

3 我们可以说,我们有一张金额栏空白的签名支票,可以填写我们所需要的一切;我们需要什么,耶稣就是什么,就如光、生命、能力、智慧、圣别或公义;我们所需要的一切,都能在耶稣的名里找到。

3. We may say that we believers have a signed check with the space for the amount left blank, and we can fill in whatever we need; whatever we need Jesus is, such as light, life, power, wisdom, holiness, or righteousness; everything we need is found in the name of Jesus.

三 耶稣是我们的约书亚,带我们进入安息,这安息就是祂自己作了我们的美地—来四8,太十一28~29。note

C. Jesus is our Joshua, the One who brings us into rest, which is Himself as the good land to us—Heb. 4:8; Matt. 11:28-29.

四 主的名,就是祂的人位,乃是包罗万有复合的灵—歌一3,出三十23~30,腓一19。note

D. The Lord's name, His person, is the all-inclusive compound Spirit—S. S. 1:3; Exo. 30:23-30; Phil. 1:19.

五 耶稣的名超乎万名之上—二9~10:note

E. The name of Jesus is above every name—2:9-10:

1 耶稣的名是给我们信入的—约一12。note

1. The name of Jesus is for us to believe into—John 1:12.

2 耶稣的名是给我们浸入的—徒八16,十九5。note

2. The name of Jesus is for us to be baptized into—Acts 8:16; 19:5.

3 耶稣的名叫我们得救—四12。note

3. The name of Jesus is for us to be saved—4:12.

4 耶稣的名使我们得医治—三6,四10。note

4. The name of Jesus is for us to be healed—3:6; 4:10.

5 耶稣的名使我们被洗净、圣别、称义—林前六11。note

5. The name of Jesus is for us to be washed, sanctified, and justified—1 Cor. 6:11.

6 耶稣的名是给我们呼求的—罗十13,林前一2,徒九14,创四26。note

6. The name of Jesus is for us to call upon—Rom. 10:13; 1 Cor. 1:2; Acts 9:14; Gen. 4:26.

7 那灵是属天的空气给我们吸入;我们操练灵呼求主的名吸入那灵,借此接受那灵—约二十22,加三2,帖前五17,哀三55~56,诗歌二一〇首。note

7. The Spirit is the heavenly air for us to breathe; by exercising our spirit to call upon the name of the Lord, we breathe in the Spirit and thereby receive the Spirit—John 20:22; Gal. 3:2; 1 Thes. 5:17; Lam. 3:55-56; Hymns, #255.

六 呼求主名的目的是:

F. The purpose of calling on the name of the Lord is:

1 得救—罗十13。note

1. To be saved—Rom. 10:13.

2 从急难、患难、愁苦和痛苦中蒙拯救—诗十八6,一一八5,八六7,五十15,八一7,一一六3~4。note

2. To be rescued from distress, trouble, sorrow, and pain—Psa. 18:6; 118:5; 86:7; 50:15; 81:7; 116:3-4.

3 有分于主的慈爱,祂的怜悯—八六5。note

3. To participate in the Lord's lovingkindness, His mercy—86:5.

4 有分于主的救恩—一一六2、4、13、17。note

4. To partake of the Lord's salvation—116:2, 4, 13, 17.

5 接受那灵—徒二17、21。note

5. To receive the Spirit—Acts 2:17, 21.

6 饮灵水吃灵粮以得满足—赛五五1~2、6。note

6. To drink the spiritual water and eat the spiritual food for satisfaction—Isa. 55:1-2, 6.

7 享受主的丰富—罗十12,林前十二3下,申四7,诗一四五18。note

7. To enjoy the riches of the Lord—Rom. 10:12; 1 Cor. 12:3b; Deut. 4:7; Psa. 145:18.

8 将我们自己挑旺起来—赛六四7。note

8. To stir ourselves up—Isa. 64:7.

9 耶稣的名是给我们在其中祷告的—约十四13~14,十五16,十六24。note

9. The name of Jesus is for us to pray in—John 14:13-14; 15:16; 16:24.

10 耶稣的名是给我们聚集归入的—太十八20。note

10. The name of Jesus is for us to be gathered into—Matt. 18:20.

11 耶稣的名是给我们赶鬼的—徒十六18。note

11. The name of Jesus is for us to cast out demons—Acts 16:18.

12 耶稣的名是给我们在其中放胆讲说的—九27。note

12. The name of Jesus is for us to speak boldly in—9:27.

七 撒但恨恶耶稣的名:

G. Satan hates the name of Jesus:

1 撒但利用人攻击耶稣的名—参二六9。note

1. Satan utilizes people to attack the name of Jesus—cf. 26:9.

2 宗教徒攻击耶稣的名,禁止信徒在那名里传扬或施教—四17~18,五40。note

2. The religionists attacked the name of Jesus, forbidding the believers to preach or teach in that name—4:17-18; 5:40.

3 使徒们遭受逼迫时,因被算是配为耶稣的名受辱而欢喜—41节,十五26。note

3. When the apostles were persecuted, they rejoiced that they were counted worthy to be dishonored on behalf of the name of Jesus—v. 41; 15:26.

八 主耶稣称赞非拉铁非的得胜者,因为他们没有否认祂的名—启三8:note

H. The Lord Jesus praised the overcomers in Philadelphia because they did not deny His name—Rev. 3:8:

1 恢复的召会弃绝了主耶稣基督之外一切的名,而绝对属于主。

1. The recovered church has abandoned all names other than that of the Lord Jesus Christ, belonging to the Lord absolutely.

2 以主名之外的名称呼召会,乃是属灵的淫乱;召会如同贞洁的童女许配基督(林后十一2),除了她丈夫的名以外,不该有别的名。note

2. To denominate the church by taking any name other than the Lord's is spiritual fornication; the church, as the pure virgin betrothed to Christ (2 Cor. 11:2), should have no name other than her Husband's.

贰 “‘看哪,必有童女怀孕生子,人要称祂的名为以马内利。’(以马内利翻出来,就是神与我们同在)”—太一23:

II. "'Behold, the virgin shall be with child and shall bear a son, and they shall call His name Emmanuel' (which is translated, God with us)"—Matt. 1:23:

一 耶稣这君王救主的名是神所起的,而以马内利这君王救主的名是人所称的—23节。note

A. Jesus was the King-Savior's name given by God, whereas Emmanuel was the King-Savior's name called by man—v. 23.

二 马太福音是一卷论到以马内利—神成为肉体与我们同在—的书—21~23节。note

B. Matthew is a book on Emmanuel—God incarnated to be with us—vv. 21-23.

三 以马内利是包罗万有的—腓一19:note

C. Emmanuel is all-inclusive—Phil. 1:19:

1 祂先是我们的救主(路二11),然后是我们的救赎主(约一29,罗三24)、赐我们生命者(林前十五45下),之后是包罗万有、内住的灵(约十四16~20,罗八9~11)。note

1. He is first our Savior (Luke 2:11), then our Redeemer (John 1:29; Rom. 3:24), then our Life-giver (1 Cor. 15:45b), and then the all-inclusive, indwelling Spirit (John 14:16-20; Rom. 8:9-11).

2 实际上,全本新约的内容就是以马内利(太一23,十八20,二八20,启二一3),并且所有在基督里的信徒,作为基督的众肢体,乃是团体的基督(林前十二12,西三10~11)这伟大以马内利的一部分。note

2. Actually, the content of the entire New Testament is an Emmanuel (Matt. 1:23; 18:20; 28:20; Rev. 21:3), and all the believers in Christ, as the members of Christ, are a part of this great Emmanuel, the corporate Christ (1 Cor. 12:12; Col. 3:10-11).

四 实际的以马内利就是实际的灵,也就是终极完成之三一神在我们灵里的同在;祂一直在我们灵里与我们同在—不只天天,更是每时每刻—约一14,十四16~20,林前十五45下,提后四22:note

D. The practical Emmanuel is the Spirit of reality as the presence of the consummated Triune God in our spirit; His presence is always with us in our spirit, not only day by day but also moment by moment—John 1:14; 14:16-20; 1 Cor. 15:45b; 2 Tim. 4:22:

1 祂在我们的聚集中与我们同在—太十八20。note

1. He is with us in our gatherings—Matt. 18:20.

2 祂天天与我们同在—二八20。note

2. He is with us all the days—28:20.

3 祂在我们的灵里与我们同在—提后四22:note

3. He is with us in our spirit—2 Tim. 4:22:

a 今天我们的灵就是以马内利的地—赛八7~8。note

a. Today our spirit is the land of Immanuel—Isa. 8:7-8.

b 因为神与我们同在,仇敌绝不能占取以马内利的地—10节,参约壹五4,约三6。note

b. Because God is with us, the enemy can never take over the land of Immanuel—v. 10; cf. 1 John 5:4; John 3:6.

4 我们聚集在一起,教训神的圣言,就能享受三一神的同在—太十八20,二八20,诗一一九30,徒六4。note

4. We can enjoy the presence of the Triune God in gathering together for the teaching of His holy Word—Matt. 18:20; 28:20; Psa. 119:30; Acts 6:4.

5 我们借着作三一神同在的那灵,享受恩典与平安—加六18,徒九31。note

5. We enjoy grace and peace through the Spirit as the presence of the Triune God—Gal. 6:18; Acts 9:31.

6 那灵的引导和见证,就是祂的同在—罗八14、16。note

6. The Spirit's leading and witnessing are His presence—Rom. 8:14, 16.

7 我们借着三一神作为那灵的同在,享受三一神的分赐—林后十三14。note

7. We enjoy the dispensing of the Triune God through His presence as the Spirit—2 Cor. 13:14.

五 我们要与作以马内利的基督同活,就需要在祂的神圣同在里;这神圣的同在就是赐生命的灵,作三一神的终极完成—加五25:note

E. To live with Christ as Emmanuel, we need to be in His divine presence, which is the life-giving Spirit as the consummation of the Triune God—Gal. 5:25:

1 与基督同活就是我们仍然活着,但不是凭自己单独活着,乃是凭那作以马内利的基督在我们里面活着并与我们同活;三一神若在我们外面,就无法完成祂的目的,就是将祂自己分赐到我们这人里面;所以,祂与我们的同在必须是内里的—二20。note

1. To live with Christ, we still live, yet not by ourselves alone but by Christ living in us and with us as Emmanuel; the Triune God cannot complete His intention to dispense Himself into our being outside of us; therefore, His being with us must be inward—2:20.

2 以马内利是我们的生命和人位,我们是祂的器官,与祂一同生活如同一人;我们的得胜在于以马内利—耶稣的同在。

2. Emmanuel is our life and person, and we are His organ, living together with Him as one person; our victory depends upon Emmanuel, the presence of Jesus.

3 我们若有主的同在,就有智慧、眼光、先见以及对事物内里的认识;主的同在对我们乃是一切—林后二10,四6~7,加五25,创五22~24,来十一5~6。note

3. If we have the Lord's presence, we have wisdom, insight, foresight, and the inner knowledge concerning things; the Lord's presence is everything to us—2 Cor. 2:10; 4:6-7; Gal. 5:25; Gen. 5:22-24; Heb. 11:5-6.

六 我们若要进入、据有并享受包罗万有的基督这美地的实际,就必须在主的同在里去;主应许摩西:“我的同在必和你同去,我必使你得安息”(出三三14);神的同在就是祂的道路,是那向祂的百姓指示当行之路的“地图”:

F. If we would enter, possess, and enjoy the all-inclusive Christ as the reality of the good land, we must do so by the presence of the Lord; the Lord promised Moses, "My presence shall go with you, and I will give you rest" (Exo. 33:14); God's presence is His way, the "map" that shows His people the way they should take:

1 我们要为着神的建造完全得着并据有基督这包罗万有的地,就必须抓牢这一个原则:神的同在乃是一切问题的准则;我们无论作什么,都必须注意我们有否神的同在;我们若有神的同在,就有一切,但我们若失去神的同在,就失去一切—太一23,提后四22,加六18,诗二七4、8,五一11。note

1. In order to fully gain and possess Christ as the all-inclusive land for God's building, we must hold on to the principle that God's presence is the criterion for every matter; regard-less of what we do, we must pay attention to whether or not we have God's presence; if we have God's presence, we have everything, but if we lose God's presence, we lose every-thing—Matt. 1:23; 2 Tim. 4:22; Gal. 6:18; Psa. 27:4, 8; 51:11.

2 主的同在,主的微笑,是支配的原则;我们必须学习受主直接、头手的同在保守、掌管、管理并指引—二七8,八十3、7、17~19。note

2. The presence of the Lord, the smile of the Lord, is the governing principle; we must learn to be kept, to be ruled, to be governed, and to be guided by the direct, firsthand presence of the Lord—27:8; 80:3, 7, 17-19.

3 作为成熟生命掌权一面的代表,约瑟享受主的同在,并且因此享有主所赐的权柄、亨通与祝福—创三九2~5、21,徒七9。note

3. As a representative of the reigning aspect of a mature life, Joseph enjoyed the presence of the Lord, and with it the Lord's authority, prosperity, and blessing—Gen. 39:2-5, 21; Acts 7:9.

4 摩西是个非常接近神的心,并照着神的心的人;因此,他有神的同在,到了完满的地步—出三三11。note

4. Moses was a person very near to God's heart and according to God's heart; hence, he had God's presence to a full extent—Exo. 33:11.

5 使徒保罗是照着基督眼中所表露祂全人的标示,在祂面前生活行动的人—林后二10。note

5. The apostle Paul was one who lived and acted in the presence of Christ according to the index of His whole person expressed in His eyes—2 Cor. 2:10.

6 “我年轻时,人教导我各种得胜、圣别、并属灵的方法。然而,……除了主的同在以外,没有一样管用。祂与我们同在,乃是一切”—约书亚记生命读经,五八至五九页。

6. "In my youth I was taught various ways to overcome, to be victorious, to be holy, and to be spiritual. However, not any of these ways worked…Nothing works but the Lord's presence. His being with us is everything"—Life-study of Joshua, 2nd ed., p. 50.

七 整个新约就是以马内利;我们现今是这伟大以马内利的一部分,这以马内利要终极完成于新天新地里的新耶路撒冷,直到永远;新约开始于一个神人,祂是“神与我们同在”,结束于一个伟大的神人,新耶路撒冷,就是“耶和华的所在”—太一23,林前六17,徒九4,提前三15~16,启二一3、22,结四八35。note

G. The entire New Testament is an Emmanuel, and we are now a part of this great Emmanuel that will consummate in the New Jerusalem in the new heaven and new earth for eternity; the New Testament begins with a God-man, who is "God with us," and ends with a great God-man, the New Jerusalem, which is "Jehovah Is There"—Matt. 1:23; 1 Cor. 6:17; Acts 9:4; 1 Tim. 3:15-16; Rev. 21:3, 22; Ezek. 48:35.