经历、享受并彰显基督(二)
第四篇 我们的灵食、我们的灵磐石以及主筵席的内容
Our Spiritual Food, Our Spiritual Rock, and the Contents of the Lord's Table
读经:林前十3~4、16~17、21,十一23~26
壹 出埃及十六章的深奥真理,乃是神要更换我们的饮食,使我们以基督为我们的灵食,就是父神所差的真吗哪,使神所拣选的人凭基督活着─林前十3,约六31~35、48~51、57~58:
I. The deep truth in Exodus 16 is that God wants to change our diet to a diet of Christ as our spiritual food, the real manna sent by God the Father for God's chosen people to live by Christ—1 Cor. 10:3; John 6:31-35, 48-51, 57-58:一 我们所吃的基督作为我们重新构成的成分,并作为使我们成为神在宇宙中居所的供应,这要成为永远的记念─出十六16、32。
A. Whatever we eat of Christ to be our reconstituting element and our supply to make us God's dwelling place in this universe will be an eternal memorial—Exo. 16:16, 32.二 正如金罐里的吗哪是神居所的中心点,照样,基督作为我们所吃的吗哪也是今天神建造的中心点─来九3~4,弗四16,西二19。
B. Just as the manna in the golden pot was the focal point of God's dwelling place, so Christ as the manna eaten by us is the focal point of God's building today—Heb. 9:3-4; Eph. 4:16; Col. 2:19.三 我们所接受作我们维持、力量和满足的独一食物必须是基督,而新约中那独一无二的职事只输送基督作为给神子民的独一食物─民十一5~6,参徒一17、25,林后四1,提前一12,林后三6。
C. The unique food that we take for our sustenance, strength, and satisfaction must be Christ, and the one unique ministry in the New Testament conveys Christ as the unique food for God's people—Num. 11:5-6; cf. Acts 1:17, 25; 2 Cor. 4:1; 1 Tim. 1:12; 2 Cor. 3:6.四 当我们持续享受基督时,那作为我们独一食物的基督,就是我们每日的吗哪,就借着新陈代谢的变化,使祂的特征成为我们的特征,而使祂得着显大─约六57,腓一20~21,参加六17:
D. The characteristics of Christ as our unique food, our daily manna, become our characteristics for His magnification through our metabolic transformation as we continually enjoy Him—John 6:57; Phil. 1:20-21; cf. Gal. 6:17:1 吗哪是一个奥秘─出十六15,西二2,赛九6,弗三4,约三8。
1. Manna is a mystery—Exo. 16:15; Col. 2:2; Isa. 9:6; Eph. 3:4; John 3:8.2 吗哪是一个长期的神迹─出十六4,参太六34。
2. Manna is a long-term miracle—Exo. 16:4; cf. Matt. 6:34.3 吗哪从天而降─出十六4,约六41。
3. Manna is from heaven—Exo. 16:4; John 6:41.4 吗哪随露水而来─出十六13~14,民十一9,诗一三三3,哀三22~23,来四16,诗一一〇3。
4. Manna comes with the dew—Exo. 16:13-14; Num. 11:9; Psa. 133:3; Lam. 3:22-23; Heb. 4:16; Psa. 110:3.5 吗哪是在早晨降下─出十六21,参歌一6下,七12,约五39~40,罗六4,七6。
5. Manna comes in the morning—Exo. 16:21; cf. S. S. 1:6b; 7:12; John 5:39-40; Rom. 6:4; 7:6.6 吗哪是小的─出十六14,路二12,约六35,参士九9、11、13,太十三31~32。
6. Manna is small—Exo. 16:14; Luke 2:12; John 6:35; cf. Judg. 9:9, 11, 13; Matt. 13:31-32.7 吗哪是细的─出十六14,约六12。
7. Manna is fine—Exo. 16:14; John 6:12.8 吗哪是圆的─出十六14,约八58。
8. Manna is round—Exo. 16:14; John 8:58.9 吗哪是白色的─出十六31,诗十二6,一一九140,林后十一3中。
9. Manna is white—Exo. 16:31; Psa. 12:6; 119:140; 2 Cor. 11:3b.10 吗哪如霜─出十六14,箴十七27。
10. Manna is like frost—Exo. 16:14; Prov. 17:27.11 吗哪像芫荽子─出十六31,民十一7,路八11。
11. Manna is like coriander seed—Exo. 16:31; Num. 11:7; Luke 8:11.12 吗哪是坚实的─民十一8,林后一4,弗六18。
12. Manna is solid—Num. 11:8; 2 Cor. 1:4; Eph. 6:18.13 吗哪的外表像珍珠的外表─民十一7,启四6、8,结一18。
13. Manna's appearance is like that of bdellium—Num. 11:7; Rev. 4:6, 8; Ezek. 1:18.14 吗哪的滋味好像新油─民十一8,诗九二10。
14. Manna's taste is like that of fresh oil—Num. 11:8; Psa. 92:10.15 吗哪的滋味如同搀蜜的薄饼─出十六31,诗一一九103。
15. Manna's taste is like that of wafers made with honey—Exo. 16:31; Psa. 119:103.16 吗哪适于作饼─民十一8,提前四6。
16. Manna is good for making cakes—Num. 11:8; 1 Tim. 4:6.贰 基督被钉十字架,成了随着祂百姓的灵磐石;这随行的磐石就是复活的基督这赐生命的灵,祂一直与召会同在,用生命的水供应祂的信徒─林前十4,出十七6,民二十8,约十九34:
II. Christ has been crucified to become a spiritual rock that follows His people; this following rock is the resurrected Christ as the life-giving Spirit, who is always with the church to supply His believers with the water of life—1 Cor. 10:4; Exo. 17:6; Num. 20:8; John 19:34:一 神百姓中间的难处可能是由缺水引起的,这水预表生命的灵;神的子民一缺少生命的灵,就会有难处;当神的子民有丰盛的那灵,他们中间的难处并与神之间的难处就得着解决─民二十2~13,约七37~39,罗八2。
A. Trouble among God's people can be caused by the shortage of water, which typifies the Spirit of life; whenever God's people are short of the Spirit of life, they will have problems; when God's people have an abundance of the Spirit, their problems among themselves and with God are solved—Num. 20:2-13; John 7:37-39; Rom. 8:2.二 基督既已被钉十字架,那灵也既已赐下,基督就不需要再被钉了,就是不需要再次击打磐石,使活水流出;在神的经纶里,基督只该钉死一次─来七27,九26~28上。
B. Since Christ has been crucified and the Spirit has been given, there is no need for Christ to be crucified again; that is, there is no need to strike the rock again so that the living water may flow; in God's economy Christ should be crucified only once—Heb. 7:27; 9:26-28a.三 我们要从钉十字架的基督接受活水,只需要“拿着杖”,并“吩咐磐石”─民二十8:
C. To receive the living water from the crucified Christ, we need only to "take the rod" and "speak to the rock"—Num. 20:8:1 拿着杖就是在基督的死里与祂联合,并将基督的死应用在我们自己身上和我们的处境中。
1. To take the rod is to identify with Christ in His death and apply the death of Christ to ourselves and our situation.2 吩咐磐石,就是向基督这被击打的磐石直接说话,求祂基于那灵已经赐下的这个事实,将生命的灵赐给我们─参约四10,路十一13。
2. To speak to the rock is to speak a direct word to Christ as the smitten rock, asking Him to give us the Spirit of life based on the fact that the Spirit has already been given—cf. John 4:10; Luke 11:13.3 我们若将基督的死应用在自己身上,并在信心里求基督赐给我们那灵,就必得着活的灵,作为生命全备的供应。
3. If we apply the death of Christ to ourselves and ask Christ in faith to give us the Spirit, we will receive the living Spirit as the bountiful supply of life.四 摩西没有吩咐磐石,反而向百姓动怒,定罪他们是背叛的人,并用他的杖击打磐石两下─民二十9~11:
D. Instead of speaking to the rock, Moses was angry with the people, condemned them as rebels, and struck the rock with his rod twice—Num. 20:9-11:1 摩西定罪百姓是背叛的人,其实摩西才是违背了神的话的人─24节,二七14。
1. Moses condemned the people as rebels, but Moses was the one who rebelled against God's word—v. 24; 27:14.2 摩西不信耶和华,不在以色列人眼前尊祂为圣─二十12:
2. Moses did not believe in Jehovah to sanctify Him in the sight of the children of Israel—20:12:a 尊神为圣,就是使祂成为圣别的,也就是使祂从一切假神分别出来;没有尊神为圣,就是使祂成为凡俗的。
a. To sanctify God is to make Him holy, that is, to separate Him from all the false gods; to fail to sanctify God is to make Him common.b 神没有动怒,摩西却对百姓动怒,没有在神圣别的性情上正确代表神;他击打磐石两下,没有遵守神在祂经纶里的话;因此,摩西违犯了神的圣别性情和祂神圣的经纶。
b. In being angry with the people when God was not angry, Moses did not represent God rightly in His holy nature, and in striking the rock twice, he did not keep God's word in His economy; thus, Moses offended both God's holy nature and His divine economy.c 为这缘故,摩西虽然与神亲密,被视为神的同伴(出三三11),却失去了进入美地的权利。─引用经文
c. Because of this, even though he was intimate with God and may be considered a companion of God (Exo. 33:11), Moses lost the right to enter the good land.3 在我们所说并所作一切关于神子民的事上,我们的态度必须按照神圣别的性情,我们的行动必须按照祂神圣的经纶;这就是尊祂为圣;不然,我们会在言语和行动上背叛祂并得罪祂。
3. In all that we say and do concerning God's people, our attitude must be according to God's holy nature, and our actions must be according to His divine economy; this is to sanctify Him; otherwise, in our words and deeds we will rebel against Him and offend Him.叁 基督作为主筵席的内容,乃是神新约经纶的实际─林前十16~17、21,十一23~26:
III. Christ as the contents of the Lord's table is the reality of the New Testament economy of God—1 Cor. 10:16-17, 21; 11:23-26:一 主的筵席所着重的,乃是交通于祂的血和祂的身体,就是有分于主,彼此在交通里享受主─十16~17、21:
A. The emphasis of the Lord's table is the fellowship of His blood and body, the participation in the Lord, the enjoyment of the Lord in mutuality, in fellowship—10:16-17, 21:1 主已将祂自己赐给我们,使我们有分于祂作我们的筵席,并借着吃喝祂而享受祂;基督为要成为我们的筵席,就是美地出产的实际,必须经过过程─参申八7~10:
1. The Lord has given Himself to us so that we may partake of Him as our feast and enjoy Him by eating and drinking Him; in order to become our feast, the reality of the produce of the good land, Christ had to be processed—cf. Deut. 8:7-10:a 基督若没有成为肉体,祂就无法有血和身体;借着成为肉体,基督穿上有血有肉之人的身体─来二14。
a. If Christ had not been incarnated, He could not have blood and a body; through incarnation Christ put on a human body with blood and flesh—Heb. 2:14.b 基督若没有钉十字架,祂的血就无法与祂的身体分开;借着钉十字架,祂的血与祂的身体分开─约六53~55。
b. If Christ had not been crucified, His blood could not be separated from His body; through crucifixion His blood was separated from His body—John 6:53-55.c 基督若没有复活,就无法在筵席上作我们的食物;在复活里,祂成为桌上的筵席,作我们的滋养和享受;这位将祂的身体和血给我们的,就是复活的基督这包罗万有赐生命的灵─林前十五45下,林后三17。
c. If Christ had not been resurrected, He could not be on the table as our food; in resurrection He is served to us on the.table as a feast for our nourishment and enjoyment; the One who presents His body and His blood to us is the resurrected Christ as the all-inclusive life-giving Spirit— 1.Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:17.2 主耶稣“拿起饼来,祝福了,就擘开,递给门徒,说,你们拿着吃,这是我的身体”─太二六26:
2. The Lord Jesus "took bread and blessed it, and He broke it and gave it to the disciples and said, Take, eat; this is My body"— Matt. 26:26:a 饼指生命,就是神的生命,永远的生命;这饼表征主物质的身体,就是祂在十字架上为我们所舍的,为要将生命分授到我们里面─约六35、57、63,路二二19。
a. The bread denotes life, the life of God, the eternal life; the bread signifies the Lord's physical body, which He gave for us on the cross in order to impart life into us—John 6:35, 57, 63; Luke 22:19.b 这饼也表征主奥秘的身体,就是基督尽祂天上的职事,以完成神圣行政的凭借─弗一22~23,四16,启五6。
b. The bread also signifies the Lord's mystical Body, the means for Christ to carry out His heavenly ministry for the accomplishment of the divine administration—Eph. 1:22-23; 4:16; Rev. 5:6.c 借着有分于主神圣的生命,吃祂并享受祂作生命的饼,我们就成为祂奥秘的身体,就是祂的扩大─林前十17,十二27。
c. By participating in the Lord's divine life, eating and enjoying Him as the bread of life, we become His mystical Body, His enlargement—1 Cor. 10:17; 12:27.3 主耶稣“又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说,你们都喝这个,因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦”─太二六27~28:
3. The Lord Jesus took a cup and gave thanks, and He gave it to them, saying, "Drink of it, all of you, for this is My blood of the covenant, which is being poured out for many for forgiveness of sins"—Matt. 26:27-28:a 杯指福分,就是神自己作我们的分─诗十六5。
a. The cup denotes blessing, which is God Himself as our portion—Psa. 16:5.b 主的救恩成了我们的分,就是满溢的救恩之杯,其内容乃是神作我们包罗万有的福分─一一六13,二三5。
b. The Lord's salvation has become our portion, the cup of salvation that runs over, the content of which is God as our all-inclusive blessing—116:13; 23:5.c 基督的血作为立新约的血,将我们引进新约,在其中神赐给我们新心、新灵、祂的灵、内里生命的律以及生命的能力,使我们能认识神、据有神、被神据有并得着那赦免并忘记我们一切罪孽的福分─结三六26~27,路二二20,来八10~12,诗一〇三1~3、12。
c. The blood of Christ as the blood of the new covenant ushers us into the new covenant, in which God gives us a new heart, a new spirit, His Spirit, the inner law of life, and the ability of life to know God, possess God, be possessed by God, and receive the blessing of the forgiveness and forget ting of all our iniquities—Ezek. 36:26-27; Luke 22:20; Heb. 8:10-12; Psa. 103:1-3, 12.d 这约的血将我们引进至圣所里神的同在里(在此我们观看祂的荣美),引进神的注入与传输里,并引进对神永远的享受里;这样享受神就产生属神的人─二七4,出二四8,参利十六11~16。
d. The blood of the covenant ushers us into the presence of God in the Holy of Holies, where we behold His beauty, into the infusion and transfusion of God, and into the eternal enjoyment of God; enjoying God in this way is what produces a man of God—27:4; Exo. 24:8; cf. Lev. 16:11-16.e 至终,这约(永远之约)的血,将神的子民带进对神作生命树和生命水的完满享受里,从今时直到永远─来十三20,启七14、17,二二1~2、14、17。
e. Ultimately, the blood of the covenant, the eternal covenant, leads God's people into the full enjoyment of God as the tree of life and the water of life both now and for eternity—Heb. 13:20; Rev. 7:14, 17; 22:1-2, 14, 17.二 “你们每逢吃这饼,喝这杯,是宣告主的死,直等到祂来”─林前十一26,参罗五10:
B. "As often as you eat this bread and drink the cup, you declare the Lord's death until He comes"—1 Cor. 11:26; cf. Rom. 5:10:1 “宣告主的死”,就是宣扬并陈列主的死;宣告祂释放生命的死,就是宣告祂第一次的来,为着法理的救赎,以产生召会─约十二24,十九34。
1. To declare the Lord's death is to proclaim and display the Lord's death; to declare His life-releasing death is to declare His first coming for His judicial redemption to produce the church— John 12:24; 19:34.2 “直等到”含示召会借着在基督生机救恩的过程中吃喝祂,在主第一次与第二次来之间作桥梁。
2. Until implies that the church bridges the gap between His first coming and second coming by the eating and drinking of Christ in the process of His organic salvation.3 “祂来”,乃是祂第二次的来,要在地上设立神的国,如主在马太二十六章二十九节所说的:“从今以后,我绝不喝这葡萄树的产品,直到我在我父的国里,同你们喝新的那日子。”
3. He comes is His second coming to establish the kingdom of God on earth, as the Lord said in Matthew 26:29: "I shall by no means drink of this product of the vine from now on until that day when I drink it new with you in the kingdom of My Father."4 因此,“宣告主的死,直等到祂来”,就是宣告召会的存在,是为着带进国度;我们吃主的晚餐,结果必须是在主两次的来里记念祂。
4. Thus, to declare the Lord's death until He comes is to declare the existence of the church for the bringing in of the kingdom; our eating of the Lord's supper must result in the remembrance of the Lord in His two comings.