总题:为着神的经纶,在神的行政下过基督徒生活和召会生活

第四篇 成为基督的复制品,并经历基督作我们魂的牧人

Becoming a Reproduction of Christ and Experiencing Christ as the Shepherd of Our Souls

读经:彼前二21~23、25,太十一28~30,腓一27,二2

壹 我们这些在基督里的信徒,得以成为作我们榜样之基督的复制品─彼前二21:

I. As believers in Christ, we may become a reproduction of Christ as our model—1 Pet. 2:21:

一 主耶稣在神行政下的生活乃是榜样,叫我们借着成为祂的复制品,跟随祂的脚踪行─21~23节,弗四20~21。

A. The living of the Lord Jesus under the government of God is a model so that we may follow in His steps by becoming His reproduction—vv. 21-23; Eph. 4:20-21.

二 彼前二章二十一节的“榜样”,原文指一种教写字所用的范本─给学生临摹习字的字帖,范本:

B. The Greek word for model in 1 Peter 2:21 denotes a master copy used in the teaching of writing—a writing copy, an underwriting, for students to use in tracing letters as they learn to draw them:

1 主耶稣已把祂的生活摆在我们面前,作我们临摹的范本,叫我们跟随祂的脚踪行─太十一28~30。

1. The Lord Jesus has set His life before us as an underwriting for us to copy by tracing and following His steps—Matt. 11:28-30.

2 神的心意不是要我们凭自己的努力效法基督;我们所需要的,不是效法,乃是复制─罗八29,林后三18。

2. It is not God's intention that we try to imitate Christ by our own effort; what we need is not imitation but reproduction—Rom. 8:29; 2 Cor. 3:18.

三 我们需要借着与神圣生命之丰富有关的过程,而成为基督的复制品,基督的复本;当这过程完成时,我们就成为基督的复制品─约三15,弗三8。

C. We need to become Christ's reproduction, copies of Christ, by a process that involves the riches of the divine life; when this process is completed, we will become a reproduction of Christ—John 3:15; Eph. 3:8.

四 影印本的制作,可用来说明彼得所说基督是我们的榜样,是什么意思。

D. The making of xerox copies may be used to illustrate what Peter means by Christ being a model for us.

五 我们要成为作我们榜样之基督的复制品,就需要经历基督这活在我们里面、成形在我们里面并安家在我们心里的一位─加二20,四19,弗三16~17上:

E. In order to become a reproduction of Christ as our model, we need to experience Christ as the One living in us, being formed in us, and making His home in our hearts—Gal. 2:20; 4:19; Eph. 3:16-17a:

1 新约启示,基督与我们里面的人有深切的关系─加一16,西三10~11。

1. The New Testament reveals that Christ is deeply related to our inner being—Gal. 1:16; Col. 3:10-11.

2 是灵的基督─基督作为赐生命的灵─活在我们里面─林前十五45下,加二20:

2. The pneumatic Christ—Christ as the life-giving Spirit—is living in us— 1 Cor. 15:45b; Gal. 2:20:

a 神的经纶是“我”在基督的死里被钉十字架,并且基督在祂的复活里活在我们里面─约十四19。

a. God's economy is that the "I" be crucified in Christ's death and that Christ live in us in His resurrection—John 14:19.

b 我们与主是一灵,与祂同有一生命,现今应当与祂同是一人位─林前六17,西三4,腓一21上。

b. We are one spirit with the Lord, we have one life with Him, and we should now be one person with Him—1 Cor. 6:17; Col. 3:4; Phil. 1:21a.

c 基督既是那灵住在我们里面,我们就需要让祂活在我们里面─约十四16~19,加二20。

c. Since Christ dwells in us as the Spirit, we need to let Him live in us— John 14:16-19; Gal. 2:20.

3 让基督成形在我们里面,就是让基督在我们里面完全长大─四19:

3. To have Christ formed in us is to have Christ fully grown in us—4:19:

a 基督在我们悔改信主时,生在我们里面;然后在我们基督徒生活中,活在我们里面;最后,在我们成熟时,成形在我们里面─约一12~13,三15,加二20,四19。

a. Christ was born into us at the time we repented and believed in Him, then He lives in us in our Christian life, and finally, He will be formed in us at our maturity—John 1:12-13; 3:15; Gal. 2:20; 4:19.

b 让基督成形在我们里面,就是让包罗万有的灵占有我们里面之人的每一部分,使基督在我们里面完全长大─西二19,弗四15~16。

b. To have Christ formed in us is to allow the all-inclusive Spirit to occupy every part of our inner being, to have Christ fully grown in us—Col. 2:19; Eph. 4:15-16.

c 让基督成形在我们里面,含示我们在生机一面渐渐被基督所构成─西三10~11。

c. To have Christ formed in us implies that we are being constituted with Christ organically—Col. 3:10-11.

d 加拉太四章十九节的“成形”,与林后三章十八节的“形像”相呼应;基督要成形在我们里面,使我们得以按着祂的形像彰显祂。─引用经文

d. Formed in Galatians 4:19 corresponds to image in 2 Corinthians 3:18; Christ will be formed in us so that we may express Him in His image.

4 那活在我们里面,并成形在我们里面的基督,正安家在我们心里─弗三16~17上。

4. The Christ who lives in us and who is being formed in us is making His home in our hearts—Eph. 3:16-17a.

5 当基督活在我们里面,成形在我们里面,并安家在我们心里,我们就成为基督的复制品,作神团体的彰显─罗八29,十二4~5,启二一2。

5. As Christ lives in us, is formed in us, and makes His home in our hearts, we become a reproduction of Christ for the corporate expression of God—Rom. 8:29; 12:4-5; Rev. 21:2.

贰 当我们成为基督的复制品,我们就可以经历并享受基督作我们魂的牧人─彼前二25,太十一28~30,腓一27,二2:

II. As we become a reproduction of Christ, we can experience and enjoy Christ as the Shepherd of our souls—1 Pet. 2:25; Matt. 11:28-30; Phil. 1:27; 2:2:

一 是灵的基督作我们魂的牧人,监督我们内里的光景,照顾我们内里所是的情形:

A. As the Shepherd of our souls, the pneumatic Christ oversees our inward condition, caring for the situation of our inner being:

1 基督生机的牧养主要的乃是照顾我们的魂─诗二三3。

1. Christ's organic shepherding primarily takes care of our soul—Psa. 23:3.

2 基督是借着顾到我们魂的益处,并借着监督我们内里所是的光景,牧养我们─参来十三17。

2. Christ shepherds us by caring for the welfare of our soul and by exercising His oversight over the condition of our inner being—cf. Heb. 13:17.

3 这种牧养是内里、内在、生机的安慰。

3. This kind of shepherding is an inward, intrinsic, organic comforting.

二 因着我们的魂很复杂,所以我们需要那在我们的灵里是赐生命之灵的基督,在我们的魂里牧养我们,照顾我们的心思、情感和意志,并顾到我们的难处、需要和创伤─约十四16~17,林前十五45下,六17:

B. Because our soul is very complicated, we need Christ, who is the life-giving Spirit in our spirit, to shepherd us in our soul, to take care of our mind, emotion, and will and our problems, needs, and wounds—John 14:16-17; 1 Cor. 15:45b; 6:17:

1 基督作为我们那是灵的牧人,乃是从我们的灵里照顾我们。

1. As our pneumatic Shepherd, Christ takes care of us from within our spirit.

2 祂的牧养开始于我们的灵,扩展到我们魂的每一部分。

2. His shepherding begins from our spirit and spreads to every part of our soul.

3 基督从我们的灵达到我们魂的所有部分,并以柔细、生机、周全的方式照顾我们。

3. From our spirit Christ reaches all the parts of our soul and takes care of us in a tender, organic, all-inclusive way.

三 基督作我们魂的牧人,使我们的魂苏醒─诗二三3上:

C. As the Shepherd of our souls, Christ restores our soul—Psa. 23:3a:

1 使我们的魂苏醒,就是使我们复兴。

1. For our soul to be restored means that we are revived.

2 使我们的魂苏醒,也包括更新与变化─罗十二2,林后三18。

2. Restoring our soul also includes renewing and transforming—Rom. 12:2; 2 Cor. 3:18.

四 主作我们魂的牧人,使我们的魂得安息─太十一28~30:

D. As the Shepherd of our souls, the Lord gives rest to our soul—Matt. 11:28-30:

1 主呼召那些为了遵守律法而努力的人,或为了工作成功而奋斗的人,到祂这里来得安息─28节。

1. The Lord calls those who are striving to keep the law or struggling to be successful in any work to come to Him for rest—v. 28.

2 这安息不仅是指从律法与宗教,或工作与责任的劳苦并重担中得着释放,也是指完全的平安和完满的满足。

2. This rest refers not only to being set free from the toil and burden under the law or religion or under any work or responsibility but also to perfect peace and full satisfaction.

3 负主的轭就是接受父的旨意─十二50。

3. To take the Lord's yoke is to take the will of the Father—12:50.

4 主过这样的生活,受祂父旨意的约束并在意祂父的旨意(约四34,五30,六38);祂完全以父的旨意为满足,并且心里有安息。─引用经文

4. The Lord lived such a life, constrained by and caring for the will of His Father (John 4:34; 5:30; 6:38); He was fully satisfied with the Father's will and had rest in His heart.

5 我们因着负主的轭并跟祂学而得着的安息,是内里的安息,使我们的魂得安息─太十一29~30。

5. The rest that we find by taking the Lord's yoke and learning from Him is an inward rest, a rest for our souls—Matt. 11:29-30.

五 当主牧养我们的魂并使我们的魂苏醒时,我们不仅经历基督,也享受祂─腓二2,三1上:

E. As the Lord shepherds our soul and restores our soul, we not only experience Christ but also enjoy Him—Phil. 2:2; 3:1a:

1 经历基督主要是在我们的灵里,而享受基督乃是在我们的魂里─一27,二2。

1. The experience of Christ is a matter primarily in our spirit, but the enjoyment of Christ is in our soul—1:27; 2:2.

2 我们的魂若有难处,就可能经历基督却没有享受基督。

2. If there is a problem with our soul, we may have the experience of Christ without the enjoyment of Christ.

3 我们对基督的品尝,主要的是在于我们的魂;这就是为什么我们要享受基督,就需要主牧养我们魂的每一部分,特别是我们的心思。

3. Regarding Christ, our taste is mainly with our soul; this is the reason that in order to have the enjoyment of Christ, we need the Lord to shepherd every part of our soul, especially our mind.