提摩太前书
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
«
第 9 节
»
πιστὸς
ὁ
λόγος
καὶ
πάσης
ἀποδοχῆς
ἄξιος·
这话是可信的,(是有)全部接受的价值。
[恢复本]
这话是可信的,是值得完全接受的。
[RCV]
Faithful is the word and worthy of all acceptance.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
πιστὸς
04103
形容词
主格 单数 阳性
πιστός
可信赖的、信实的
ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
λόγος
03056
名词
主格 单数 阳性
λόγος
道、(口头的)话语
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
πάσης
03956
形容词
所有格 单数 阴性
πᾶς
所有的、每一个
ἀποδοχῆς
00594
名词
所有格 单数 阴性
ἀποδοχή
接受、核准
ἄξιος
00514
形容词
主格 单数 阳性
ἄξιος
合适、值得的、合宜的
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文