哥林多前书
«  第一章 »
« 第 12 节 »
λέγω δὲ τοῦτο
我说这个
ὅτι ἕκαστος ὑμῶν λέγει,
因为你们每一个说:
Ἐγὼ μέν εἰμι Παύλου,
“我是保罗的”、
Ἐγὼ δὲ Ἀπολλῶ,
“我是亚波罗的”、
Ἐγὼ δὲ Κηφᾶ,
“我是矶法的”、
Ἐγὼ δὲ Χριστοῦ.
“我是基督的”。
[恢复本] 我是说,你们各人说,我是属保罗的,我是属亚波罗的,我是属矶法的,我是属基督的。
[RCV] Now I mean this, that each of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
λέγω03004动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数 λέγω
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
τοῦτο03778指示代名词直接受格 单数 中性 οὗτος这个
ὅτι03754连接词ὅτι因为、不必翻译带出子句
ἕκαστος01538形容词主格 单数 阳性 ἕκαστος每一个
ὑμῶν04771人称代名词所有格 复数 第二人称 σύ
λέγει03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω
Ἐγὼ01473人称代名词主格 单数 第一人称 ἐγώ
μέν03303质词μέν不必翻译,表示对比
εἰμι01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数 εἰμί是、有
Παύλου03972名词所有格 单数 阳性 Παῦλος专有名词,人名:保罗
Ἐγὼ01473人称代名词主格 单数 第一人称 ἐγώ
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
Ἀπολλῶ00625名词所有格 单数 阳性 Ἀπολλῶς专有名词,人名:亚波罗
Ἐγὼ01473人称代名词主格 单数 第一人称 ἐγώ
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
Κηφᾶ02786名词所有格 单数 阳性 Κηφᾶς专有名词,人名:矶法
Ἐγὼ01473人称代名词主格 单数 第一人称 ἐγώ
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
Χριστοῦ05547名词所有格 单数 阳性 Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文“弥赛亚”的希腊文翻译。
 « 第 12 节 » 

回经文