路加福音
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
_
35
_
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
«
第 35 节
»
καὶ
ἐδικαιώθη
ἡ
σοφία
而智慧...被证明为正确。(...处填入下一行)
ἀπὸ
πάντων
τῶν
τέκνων
αὐτῆς.
由所有他(指智慧)之子
[恢复本]
但智慧从她所有的儿女得称为义。
[RCV]
Yet wisdom is justified by all her children.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἐδικαιώθη
01344
动词
第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数
δικαιόω
证明为正确、宣告为义、使自由
ἡ
03588
冠词
主格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σοφία
04678
名词
主格 单数 阴性
σοφία
智慧
ἀπὸ
00575
介系词
ἀπό
后接所有格,意思是“从”
πάντων
03956
形容词
所有格 复数 中性
πᾶς
所有、全部、每一个
τῶν
03588
冠词
所有格 复数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τέκνων
05043
名词
所有格 复数 中性
τέκνον
子女、后代
αὐτῆς
00846
人称代名词
所有格 单数 阴性 第三人称
αὐτός
他
≤
«
第 35 节
»
≥
回经文