约书亚记
« 第十五章 »
« 第 46 节 »
מֵעֶקְרוֹן וָיָמָּה
从以革伦直到海,
כֹּל אֲשֶׁר-עַל-יַד אַשְׁדּוֹד
一切靠近亚实突(之地),
וְחַצְרֵיהֶן׃
还有她们(指城邑)的村庄。
[恢复本] 从以革伦直到海,一切靠近亚实突的城,并属城的村庄。
[RCV] From Ekron even to the sea, all that were near Ashdod, with their villages.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מֵעֶקְרוֹן 06138 介系词 מִן + 专有名词,地名 עֶקְרוֹן 以革伦
וָיָמָּה 03220 连接词 וְ + 名词,阳性单数 + 表示方向的 ָה יָם 海、西方
כֹּל 03605 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יַד 03027 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势 §2.11-13
אַשְׁדּוֹד 00795 专有名词,地名 אַשְׁדּוֹד 亚实突 亚实突原意为“强有力的”,它是耶路撒冷西边,靠地中海的一个非利士城。
וְחַצְרֵיהֶן 02691 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阴词尾 חָצֵר I 院子;II 村庄 חָצֵר 作“院子”时大部分为阴性,作“村庄”时则为阳性。阳性复数为 חַצְרִים(未出现),复数附属形为 חַצְרֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 46 节 » 
回经文