申命记
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 18 节
»
וְשַׂמְתֶּם
אֶת-דְּבָרַי
אֵלֶּה
“你们要将我这些话存在
עַל-לְבַבְכֶם
וְעַל-נַפְשְׁכֶם
你们的心内和你们的意中,
וּקְשַׁרְתֶּם
אֹתָם
לְאוֹת
עַל-יֶדְכֶם
把它们系在你们的手上为记号,
וְהָיוּ
לְטוֹטָפֹת
בֵּין
עֵינֵיכֶם׃
它们要在你们眼睛中间作额上的经文;
[恢复本]
所以你们要将我这些话存在心里,留在魂中,系在手上为记号,戴在额上为头带;
[RCV]
Therefore you shall lay these words of mine on your heart and on your soul; and you shall bind them on your hand as a sign, and they shall be as frontlets between your eyes;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשַׂמְתֶּם
07760
动词,Qal 连续式 2 复阳
שִׂים
放、立、置、指示、指向
§8.17, 2.34, 11.4
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
דְּבָרַי
01697
名词,复阳 + 1 单词尾
דָּבָר
话语、事情
דָּבָר
的复数为
דְּבָרִים
,复数附属形为
דִּבְרֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
אֵלֶּה
00428
指示形容词,阳或阴性复数
אֵלֶּה
这些
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
לְבַבְכֶם
03824
名词,单阳 + 2 复阳词尾
לֵבָב
心
לֵבָב
的附属形为
לְבַב
;用附属形来加词尾。
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
נַפְשְׁכֶם
05315
名词,单阴 + 2 复阳词尾
נֶפֶשׁ
心灵、生命
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
וּקְשַׁרְתֶּם
07194
动词,Qal 连续式 2 复阳
קָשַׁר
阴谋背叛、结盟、绑
אֹתָם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14
לְאוֹת
00226
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
אוֹת
兆头、记号
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יֶדְכֶם
03027
名词,单阴 + 2 复阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
וְהָיוּ
01961
动词,Qal 连续式 3 复
הָיָה
是、成为、临到
לְטוֹטָפֹת
02903
介系词
לְ
+ 名词,阴性复数
טֹטָפוֹת
附于额上之饰品或图记、记号
בֵּין
00996
介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
עֵינֵיכֶם
05869
名词,双阴 + 2 复阳词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文