撒迦利亚
«
第四章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
«
第 6 节
»
וַיַּעַן
וַיֹּאמֶר
אֵלַי
לֵאמֹר
他回答,对我说:
זֶה
דְּבַר-יְהוָה
אֶל-זְרֻבָּבֶל
לֵאמֹר
这是耶和华指示所罗巴伯所言,
לֹא
בְחַיִל
וְלֹא
בְכֹחַ
כִּי
אִם-בְּרוּחִי
…‘不是倚靠势力,不是倚靠才能,而是倚靠我的灵。’(…处填入下行)
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת׃
万军之耶和华说:
[恢复本]
他回答我说,这是耶和华给所罗巴伯的话,说,万军之耶和华说,不是倚靠权势,不是倚靠能力,乃是倚靠我的灵。
[RCV]
And he answered and spoke to me, saying, This is the word of Jehovah to Zerubbabel, saying, Not by might nor by power, but by My Spirit, says Jehovah of hosts.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַן
06030
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
זֶה
02088
指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
דְּבַר
01697
名词,单阳附属形
דָּבָר
话语、事情
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
זְרֻבָּבֶל
02216
专有名词,人名
זְרֻבָּבֶל
所罗巴伯
所罗巴伯原意为“在巴比伦栽植的”。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
בְחַיִל
02428
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
חַיִל
军队、力量、财富、能力
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
בְכֹחַ
03581
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
כֹּחַ
力量、财富、能力
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
בְּרוּחִי
07307
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
רוּחַ
灵、风、气息
רוּחַ
的附属形也是
רוּחַ
;用附属形来加词尾。
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
צְבָאוֹת
06635
名词,阳性复数
צָבָא
军队、战争、服役
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文