弥迦书
«  第一章 »
« 第 4 节 »
וְנָמַסּוּ הֶהָרִים תַּחְתָּיו
众山在他底下消融,
וְהָעֲמָקִים יִתְבַּקָּעוּ כַּדּוֹנַג מִפְּנֵי הָאֵשׁ
诸谷崩裂,如蜡化在火中,
כְּמַיִם מֻגָּרִים בְּמוֹרָד׃
如水冲下山坡。
[恢复本] 众山在祂以下必熔化,诸谷必崩裂,如蜡化在火前,如水冲下山坡。
[RCV] And the mountains will be melted under Him, / And the valleys will be cleft, / Like wax before fire, / Like water poured down a slope.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְנָמַסּוּ 04549 动词,Nif‘al 连续式 3 复 מָסַס 融解、溶解、熔化
הֶהָרִים 02022 冠词 הַ + 名词,阳性复数 הַר
תַּחְתָּיו 08478 介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
וְהָעֲמָקִים 06010 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 עֵמֶק 山谷
יִתְבַּקָּעוּ 01234 动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳 בָּקַע 裂开
כַּדּוֹנַג 01749 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דּוֹנַג
מִפְּנֵי 06440 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הָאֵשׁ 00784 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵשׁ
כְּמַיִם 04325 介系词 כְּ + 名词,阳性复数 מַיִם
מֻגָּרִים 05064 动词,Hof‘al 分词复阳 נָגַר 流出、倒出
בְּמוֹרָד 04174 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 מוֹרָד 斜坡
 « 第 4 节 » 
回经文