弥迦书
«
第一章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
«
第 4 节
»
וְנָמַסּוּ
הֶהָרִים
תַּחְתָּיו
众山在他底下消融,
וְהָעֲמָקִים
יִתְבַּקָּעוּ
כַּדּוֹנַג
מִפְּנֵי
הָאֵשׁ
诸谷崩裂,如蜡化在火中,
כְּמַיִם
מֻגָּרִים
בְּמוֹרָד׃
如水冲下山坡。
[恢复本]
众山在祂以下必熔化,诸谷必崩裂,如蜡化在火前,如水冲下山坡。
[RCV]
And the mountains will be melted under Him, / And the valleys will be cleft, / Like wax before fire, / Like water poured down a slope.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְנָמַסּוּ
04549
动词,Nif‘al 连续式 3 复
מָסַס
融解、溶解、熔化
הֶהָרִים
02022
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
הַר
山
תַּחְתָּיו
08478
介系词
תַּחַת
+ 3 单阳词尾
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
וְהָעֲמָקִים
06010
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עֵמֶק
山谷
יִתְבַּקָּעוּ
01234
动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳
בָּקַע
裂开
כַּדּוֹנַג
01749
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דּוֹנַג
蜡
מִפְּנֵי
06440
介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הָאֵשׁ
00784
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֵשׁ
火
כְּמַיִם
04325
介系词
כְּ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
水
מֻגָּרִים
05064
动词,Hof‘al 分词复阳
נָגַר
流出、倒出
בְּמוֹרָד
04174
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
מוֹרָד
斜坡
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文