但以理书
« 第六章 »
« 第 10 节 »
וְדָנִיֵּאל כְּדִי יְדַע דִּי-רְשִׁים כְּתָבָא
(原文 6:11)但以理知道这禁令盖了玉玺,
עַל לְבַיְתֵהּ
就进到自己家里
וְכַוִּין פְּתִיחָן לֵהּ בְּעִלִּיתֵהּ נֶגֶד יְרוּשְׁלֶם
(他楼上的窗户开向耶路撒冷),
וְזִמְנִין תְּלָתָה בְיוֹמָא
一日三次,
הוּא בָּרֵךְ עַל-בִּרְכוֹהִי
双膝跪着,
וּמְצַלֵּא וּמוֹדֵא קדָם אֱלָהֵהּ
在他神面前祷告感谢,
כָּל-קבֵל דִּי-הֲוָא עָבֵד מִן-קַדְמַת דְּנָה׃ ס
与素常所行一样。
[恢复本] 但以理知道这文书已经签署了,就到自己家里(他楼上的窗户,开向耶路撒冷),一日三次,双膝跪下,在他神面前祷告感谢,因他素常就是这样行。
[RCV] Now when Daniel came to know that the writing had been signed, he went to his house (in his upper room he had windows open toward Jerusalem) and three times daily he knelt on his knees and prayed and gave thanks before his God, because he had always done so previously.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְדָנִיֵּאל 01841 连接词 וְ + 专有名词,人名 דָּנִיֵּאל 但以理
כְּדִי 01768 介系词 כְּ + 关系代名词 דִּי דִּי 不必翻译、因为
יְדַע 03046 动词,Peal 完成式 3 单阳 יְדַע 知道
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
רְשִׁים 07560 动词,Peil 完成式 3 单阳 רְשַׁם 铭刻、写
כְּתָבָא 03792 名词,阳性单数 + 定冠词 א כְּתַב 文字、着述
עַל 05954 动词,Peal 完成式 3 单阳 עֲלַל 进去、冲入
לְבַיְתֵהּ 01005 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בַּיִת 房子、殿
וְכַוִּין 03551 连接词 וְ + 名词,阴性复数 כַּוָּה 窗户
פְּתִיחָן 06606 动词,Peal 被动分词复阴 פְּתַח
לֵהּ 09004 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、向、到、归属于
בְּעִלִּיתֵהּ 05952 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 עִלִּי 阁楼
נֶגֶד 05049 介系词 נֶגֶד 在…前面
יְרוּשְׁלֶם 03390 专有名词,地名 יְרוּשְׁלֶם 耶路撒冷
וְזִמְנִין 02166 连接词 וְ + 名词,阳性复数 זְמַן 某个时候、时间
תְּלָתָה 08532 名词,阴性单数 תְּלָתָּה תְּלָת 数目的“三”
בְיוֹמָא 03118 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 + 定冠词 א יוֹם 日子
הוּא 01932 代名词 3 单阳 הוּא
בָּרֵךְ 01289 动词,Peal 主动分词单阳 בְּרַךְ 跪下、称颂、祝祷
עַל 05922 介系词 עַל 在…上面
בִּרְכוֹהִי 01291 名词,复阴 + 3 单阳词尾 בֶּרֶךְ
וּמְצַלֵּא 06739 连接词 וְ + 动词,Peal 主动分词单阳 צְלָא 祷告
וּמוֹדֵא 03029 连接词 וְ + 动词,Haphel 分词单阳 יְדָא 颂赞、感谢
קדָם 06925 介系词 קדָם 在前面
אֱלָהֵהּ 00426 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אֱלָהּ 神、神明、神
כָּל 03606 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
קבֵל 06903 介系词 קבֵל 1. 名词:前面,2. 介系词:在…前面、因此,3. 连接词:因为
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
הֲוָא 01934 动词,Peal 完成式 3 单阳 הֲוָא הֲוָה 发生、临到
עָבֵד 05648 动词,Peal 主动分词单阳 עֲבַד
מִן 04481 介系词 מִן
קַדְמַת 06928 名词,单阴附属形 קַדְמָה 如先前
דְּנָה 01836 指示代名词,阳性单数 דְּנָה
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 10 节 » 
回经文