以西结书
« 第十六章 »
« 第 32 节 »
הָאִשָּׁה הַמְּנָאָפֶת תַּחַת אִישָׁהּ
哎!你这行淫的妻啊,…不接丈夫。
תִּקַּח אֶת-זָרִים׃
宁肯接外人,(放上行)
[恢复本] 你这行淫的妻子,宁肯接外人,不接自己的丈夫。
[RCV] The adulterous wife takes strangers instead of her husband.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הָאִשָּׁה 00802 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 各人、女人、妻子
הַמְּנָאָפֶת 05003 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词单阴 נָאַף 行奸淫
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
אִישָׁהּ 00376 名词,单阳 + 3 单阴词尾 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。
תִּקַּח 03947 动词,Qal 未完成式 3 单阴 לָקַח 拿、取
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
זָרִים 02114 动词,Qal 主动分词复阳 זוּר 做外国人、做陌生人 这个分词在此作名词解,指“外人”。
 « 第 32 节 » 
回经文