以西结书
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 15 节
»
בֶּן-אָדָם
“人子啊,
אַחֶיךָ
אַחֶיךָ
אַנְשֵׁי
גְאֻלָּתֶךָ
你的弟兄、你的本族、你的亲属、(放第四行)
וְכָל-בֵּית
יִשְׂרָאֵל
כֻּלֹּה
以色列全家(接上行)
אֲשֶׁר
אָמְרוּ
לָהֶם
יֹשְׁבֵי
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷的居民对…说:
רַחֲקוּ
מֵעַל
יְהוָה
‘你们远离耶和华吧!
לָנוּ
הִיא
נִתְּנָה
הָאָרֶץ
לְמוֹרָשָׁה׃
ס
这地是赐给我们为业的。’
[恢复本]
人子啊,耶路撒冷的居民对你的弟兄、你的亲属、以色列全家,对他们众人说,你们远离耶和华吧;这地是赐给我们为业的。
[RCV]
Son of man, your brothers, your brothers, your kinsmen and the whole house of Israel, all of them, are the ones to whom the inhabitants of Jerusalem have said, Stay far away from Jehovah; to us was this land given as an inheritance.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
אַחֶיךָ
00251
名词,复阳 + 2 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的复数为
אַחִים
,复数附属形为
אֲחֵי
;用附属形来加词尾。
אַחֶיךָ
00251
名词,复阳 + 2 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的复数为
אַחִים
,复数附属形为
אֲחֵי
;用附属形来加词尾。
אַנְשֵׁי
00376
名词,复阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
גְאֻלָּתֶךָ
01353
גְאֻלָּתְךָ
的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾
גְּאֻלָּה
亲戚、赎回、赎回的权利、赎价
גְּאֻלָּה
的附属形为
גְּאֻלַּת
;用附属形来加词尾。
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房子、家
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
כֻּלֹּה
03605
名词,单阳 + 3 单阳词尾
כֹּל
全部、整个、各
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אָמְרוּ
00559
动词,Qal 完成式 3 复
אָמַר
说
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
יֹשְׁבֵי
03427
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
יָשַׁב
居住、坐、停留
这个分词在此作名词“居民”解。
יְרוּשָׁלַםִ
03389
专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
רַחֲקוּ
07368
动词,Qal 祈使式复阳
רָחַק
远离
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לָנוּ
09001
介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הִיא
01931
代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他、她
נִתְּנָה
05414
动词,Nif‘al 完成式 3 单阴
נָתַן
给
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
לְמוֹרָשָׁה
04181
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
מוֹרָשָׁה
财产
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文