耶利米书
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 13 节
»
וְעַתָּה
…“现在,(…处填入第三行)
יַעַן
עֲשׂוֹתְכֶם
אֶת-כָּל-הַמַּעֲשִׂים
הָאֵלֶּה
因你们行了这一切的事,
נְאֻם-יְהוָה
这是耶和华的话语:(放第一行)
וָאֲדַבֵּר
אֲלֵיכֶם
הַשְׁכֵּם
וְדַבֵּר
我不断警戒你们,
וְלֹא
שְׁמַעְתֶּם
你们却不听从;
וָאֶקְרָא
אֶתְכֶם
וְלֹא
עֲנִיתֶם׃
我呼唤你们,你们也不回应。
[恢复本]
耶和华说,现在因你们行了这一切的事,我也从早起来说话,告诉你们,你们却不听从,呼唤你们,你们却不答应;
[RCV]
And now, because you have done all these works, declares Jehovah, and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not listen, and I called you, but you did not answer;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַתָּה
06258
连接词
וְ
+ 副词
עַתָּה
现在
יַעַן
03282
连接词
יַעַן
因为
עֲשׂוֹתְכֶם
06213
动词,Qal 不定词附属形
עֲשׂוֹת
+ 2 复阳词尾
עָשָׂה
做
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַמַּעֲשִׂים
04639
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַעֲשֶׂה
行为、工作
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
נְאֻם
05002
名词,单阳附属形
נְאֻם
话语
נְאֻם
原为动词
נאם
(说、宣告)的 Qal 被动分词
נָאוּם
的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וָאֲדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 叙述式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֲלֵיכֶם
00413
介系词
אֶל
+ 2 复阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
הַשְׁכֵּם
07925
动词,Hif‘il 不定词独立形
שָׁכַם
Hif‘il 早起
הַשְׁכֵּם
后面如重复前面的动词 ,意思是“不断地”。
וְדַבֵּר
01696
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 不定词独立形
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
שְׁמַעְתֶּם
08085
动词,Qal 完成式 2 复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
וָאֶקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 1 单
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֶתְכֶם
00853
受词记号 + 2 复阳词尾
אֵת
不必翻译
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
עֲנִיתֶם
06030
动词,Qal 完成式 2 复阳
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文