耶利米书
« 第二四章 »
« 第 6 节 »
וְשַׂמְתִּי עֵינִי עֲלֵיהֶם לְטוֹבָה
我要眷顾他们,使他们得福祉,
וַהֲשִׁבֹתִים עַל-הָאָרֶץ הַזֹּאת
领他们归回这地。
וּבְנִיתִים וְלֹא אֶהֱרֹס
我也要建立他们,必不拆毁;
וּנְטַעְתִּים וְלֹא אֶתּוֹשׁ׃
栽植他们,并不拔出。
[恢复本] 我要向他们定住眼目,使他们得好处,领他们归回这地,也要建立他们并不拆毁,栽植他们并不拔出。
[RCV] And I will set My eyes upon them for good and will bring them back to this land and build them up and not tear them down, and I will plant them and not uproot them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשַׂמְתִּי 07760 动词,Qal 连续式 1 单 שִׂים 放、置
עֵינִי 05869 名词,单阴 + 1 单词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
לְטוֹבָה 02896 介系词 לְ + 名词,阴性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וַהֲשִׁבֹתִים 07725 动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַזֹּאת 02063 冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数 זֹאת 这个
וּבְנִיתִים 01129 动词,Qal 连续式 1 单 + 3 复阳词尾 בָּנָה 建造
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אֶהֱרֹס 02040 动词,Qal 未完成式 1 单 הָרַס 破坏、撕裂
וּנְטַעְתִּים 05193 动词,Qal 连续式 1 单 + 3 复阳词尾 נָטַע 栽植、固定
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אֶתּוֹשׁ 05428 动词,Qal 未完成式 1 单 נָתַשׁ 拔出
 « 第 6 节 » 
回经文