以赛亚书
« 第六十章 »
« 第 5 节 »
אָז תִּרְאִי וְנָהַרְתְּ
那时,你看见就有光彩,
וּפָחַד וְרָחַב לְבָבֵךְ
你的心又颤抖又宽畅;
כִּי-יֵהָפֵךְ עָלַיִךְ הֲמוֹן יָם
因为大海那边的财富必转来归你;
חֵיל גּוֹיִם יָבֹאוּ לָךְ׃
列国的财宝也必归给你。
[恢复本] 那时你看见就有光荣,你的心又惊怕,又宽畅,因为大海的丰富必转来归你,列国的财富必来归你。
[RCV] Then you will see and you will beam, / And your heart will be in awe and will swell with joy, / For the abundance of the sea will be turned to you, / The wealth of the nations will come to you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָז 00227 副词 אָז 那时
תִּרְאִי 07200 动词,Qal 未完成式 2 单阴 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְנָהַרְתְּ 05102 动词,Qal 连续式 2 单阳 נָהַר 照亮、流向
וּפָחַד 06342 动词,Qal 连续式 3 单阳 פָּחַד 颤抖、恐惧、害怕
וְרָחַב 07337 动词,Qal 连续式 3 单阳 רָחַב 变宽
לְבָבֵךְ 03824 名词,单阳 + 2 单阴词尾 לֵבָב לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יֵהָפֵךְ 02015 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 הָפַךְ 转变、倾覆、推翻
עָלַיִךְ 05921 介系词 עַל + 2 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
הֲמוֹן 01995 名词,单阳附属形 הָמוֹן 喧哗、哄嚷、群众、潺潺声
יָם 03220 名词,阳性单数 יָם 海、西方
חֵיל 02428 名词,单阳附属形 חַיִל 军队、力量、财富、能力
גּוֹיִם 01471 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
יָבֹאוּ 00935 动词,Qal 未完成式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
לָךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 5 节 » 
回经文