箴言
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 15 节
»
אִוֶּלֶת
קְשׁוּרָה
בְלֶב-נָעַר
愚昧被绑在孩童的心,
שֵׁבֶט
מוּסָר
יַרְחִיקֶנָּה
מִמֶּנּוּ׃
管教的杖可以远远把它(原文用阴性,指愚昧)赶离他。
[恢复本]
愚妄缠住孩童的心,用管教的杖可以将愚妄远远赶除。
[RCV]
Foolishness is bound up in the heart of a child; / But the rod of correction will drive it far from him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִוֶּלֶת
00200
名词,阴性单数
אִוֶּלֶת
愚昧
קְשׁוּרָה
07194
动词,Qal 被动分词单阴
קָשַׁר
绑、系
בְלֶב
03820
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
לֵב
心
נָעַר
05288
נַעַר
的停顿形,名词,阳性单数
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
שֵׁבֶט
07626
名词,单阳附属形
שֵׁבֶט
棍、杖、支派、分支
מוּסָר
04148
名词,阳性单数
מוּסָר
训诲、管教、教导
יַרְחִיקֶנָּה
07368
动词,Hif‘il 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾
רָחַק
远离
מִמֶּנּוּ
04480
介系词
מִן
+ 3 单阳词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文