创世记
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 10 节
»
וַיִּשְׁלַח
אַבְרָהָם
אֶת-יָדוֹ
亚伯拉罕就伸他的手
וַיִּקַּח
אֶת-הַמַּאֲכֶלֶת
לִשְׁחֹט
אֶת-בְּנוֹ׃
拿刀,要杀他的儿子。
[恢复本]
亚伯拉罕伸手拿刀,要杀他的儿子。
[RCV]
And Abraham stretched out his hand and took the knife to slaughter his son.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁלַח
07971
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
אַבְרָהָם
00085
专有名词,人名
אַבְרָהָם
亚伯拉罕
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יָדוֹ
03027
名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
וַיִּקַּח
03947
动词,Qal 叙述式 3 单阳
לָקַח
取、娶、拿
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַמַּאֲכֶלֶת
03979
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מַאֲכֶלֶת
刀
לִשְׁחֹט
07819
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שָׁחַט
宰杀
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בְּנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文