创世记
«
第十章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 5 节
»
מֵאֵלֶּה
נִפְרְדוּ
אִיֵּי
הַגּוֹיִם
בְּאַרְצֹתָם
这些人被散布到沿海的邦国,有自己的领土,
אִישׁ
לִלְשֹׁנוֹ
לְמִשְׁפְּחֹתָם
בְּגוֹיֵהֶם׃
各随本身的语言、本身的宗族有自己的国家。
[恢复本]
这些人的后裔,在列国的岛屿和沿海一带分地居住,各按各的方言、家族、邦国。
[RCV]
From these the islands and coastal regions of the nations were separated into their lands, every one according to his tongue, according to their families, in their nations.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מֵאֵלֶּה
00428
介系词
מִן
+ 指示代名词,阳性或阴性复数
אֵלֶּה
这些
נִפְרְדוּ
06504
动词,Nif'il 完成式 3 复
פָּרַד
隔开
אִיֵּי
00339
名词,复阳附属形
אִי
沿海
הַגּוֹיִם
01471
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
בְּאַרְצֹתָם
00776
介系词
בְּ
+ 名词,复阴 + 3 复阳词尾
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
的复数为
אֲרָצוֹת
,复数附属形为
אַרְצוֹת
;用附属形来加词尾。
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
לִלְשֹׁנוֹ
03956
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
לָשׁוֹן
语言、舌头
לָשׁוֹן
的附属形为
לְשׁוֹן
;用附属形来加词尾。
לְמִשְׁפְּחֹתָם
04940
介系词
לְ
+ 名词,复阴 + 3 复阳词尾
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
מִשְׁפָּחָה
的复数为
מִשְׁפָּחוֹת
,复数附属形为
מִשְׁפְּחוֹת
;用附属形来加词尾。
בְּגוֹיֵהֶם
01471
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
גּוֹי
国家、人民
גּוֹי
的复数为
גּוֹיִם
,复数附属形为
גּוֹיֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文