诗篇
«
第六六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 9 节
»
הַשָּׂם
נַפְשֵׁנוּ
בַּחַיִּים
他使我们的性命存活,
וְלֹא-נָתַן
לַמּוֹט
רַגְלֵנוּ׃
不叫我们的脚摇动。
[恢复本]
祂使我们的性命存活,也不叫我们的脚滑跌。
[RCV]
Who has kept our soul in life / And does not allow our feet to slip.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַשָּׂם
07760
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
שִׂים
置、放
נַפְשֵׁנוּ
05315
名词,单阴 + 1 复词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
בַּחַיִּים
02416
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
חַיִּים
生命
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
נָתַן
05414
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָתַן
赐、给
לַמּוֹט
04132
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מוֹט
摇动、滑动
רַגְלֵנוּ
07272
名词,单阴 + 1 复词尾
רֶגֶל
脚
רֶגֶל
为 Segol 名词,用基本型
רַגְל
加词尾。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文