诗篇
«
第五十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
«
第 17 节
»
וְאַתָּה
שָׂנֵאתָ
מוּסָר
你恨恶管教,
וַתַּשְׁלֵךְ
דְּבָרַי
אַחֲרֶיךָ׃
将我的言语丢在你的背后。
[恢复本]
其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。
[RCV]
Seeing that you hate correction / And cast My words behind you?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאַתָּה
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 单阳
אַתָּה
你
שָׂנֵאתָ
08130
动词,Qal 完成式 2 单阳
שָׂנָא
恨
מוּסָר
04148
名词,阳性单数
מוּסָר
训诲、管教、教导
וַתַּשְׁלֵךְ
07993
动词,Hif‘il 叙述式 2 单阳
שָׁלַךְ
Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
דְּבָרַי
01697
名词,复阳 + 1 单词尾
דָּבָר
话语、事情
דָּבָר
的复数为
דְּבָרִים
,复数附属形为
דִּבְרֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
אַחֲרֶיךָ
00310
介系词
אַחַר
+ 2 单阳词尾
אַחַר
后面、跟着
אַחַר
用复数附属形式
אַחֲרֵי
加词尾。
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文