诗篇
«
第一二六章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
«
第 2 节
»
אָז
יִמָּלֵא
שְׂחוֹק
פִּינוּ
那时,我们满口喜笑、
וּלְשׁוֹנֵנוּ
רִנָּה
满舌欢呼;
אָז
יֹאמְרוּ
בַגּוֹיִם
那时,列邦中有人说:
הִגְדִּיל
יְהוָה
לַעֲשׂוֹת
עִם-אֵלֶּה׃
耶和华为他们行了大事!
[恢复本]
那时我们满口喜笑,满舌欢呼。那时列国中有人说,耶和华为他们行了大事。
[RCV]
At that time our mouth was filled with laughter / And our tongue with a ringing shout. / At that time they said among the nations, / Jehovah has done great things for them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אָז
00227
副词
אָז
那时
יִמָּלֵא
04390
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
מָלֵא
充满
שְׂחוֹק
07814
名词,阳性单数
שְׂחוֹק
笑、欢笑、嘲笑
פִּינוּ
06310
名词,单阳 + 1 复词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
וּלְשׁוֹנֵנוּ
03956
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 1 复词尾
לָשׁוֹן
舌
לָשׁוֹן
的附属形为
לְשׁוֹן
;用附属形来加词尾。
רִנָּה
07440
名词,阴性单数
רִנָּה
恳求、欢呼、喜乐、赞美
אָז
00227
副词
אָז
那时
יֹאמְרוּ
00559
动词,Qal 未完成式 3 复阳
אָמַר
说
בַגּוֹיִם
01471
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
הִגְדִּיל
01431
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
גָּדַל
长大、变大
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לַעֲשׂוֹת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
עִם
05973
介系词
עִם
跟
אֵלֶּה
00428
指示代名词,阳(或阴)性复数
אֵלֶּה
这些
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文