以斯帖记
« 第六章 »
« 第 5 节 »
וַיֹּאמְרוּ נַעֲרֵי הַמֶּלֶךְ אֵלָיו
王的臣仆们对他说:
הִנֵּה הָמָן עֹמֵד בֶּחָצֵר
“看哪,哈曼站在院子里。”
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ יָבוֹא׃
王说:“让他进来。”
[恢复本] 王的臣仆说,看哪,哈曼站在院内。王说,让他进来。
[RCV] And the king's servants said to him, Haman is now standing in the court. And the king said, Let him come in.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָמַר §8.1, 8.10
נַעֲרֵי 05288 名词,复阳附属形 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
הָמָן 02001 专有名词,人名 הָמָן 哈曼 哈曼原意为“杰出的”。
עֹמֵד 05975 动词,Qal 主动分词单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
בֶּחָצֵר 02691 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חָצֵר I 院子;II 村庄
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
יָבוֹא 00935 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
 « 第 5 节 » 
回经文