历代志下
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 13 节
»
וְכֹל-יְהוּדָה
עֹמְדִים
לִפְנֵי
יְהוָה
犹大众人…都站在耶和华面前,(…处填入下行)
גַּם-טַפָּם
נְשֵׁיהֶם
וּבְנֵיהֶם׃
פ
包括他们的幼儿、他们的妻子、和他们的儿子
[恢复本]
犹大众人和他们的孩子、妻子、儿女,都站在耶和华面前。
[RCV]
And all Judah stood before Jehovah with their little ones, their wives, and their children.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְכֹל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、任何事物
יְהוּדָה
03063
专有名词,支派名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
עֹמְדִים
05975
动词,Qal 主动分词复阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…面前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
גַּם
01571
副词
גַּם
也
טַפָּם
02945
名词,单阳 + 3 复阳词尾
טַף
幼儿
טַף
是一个集合名词。
טַף
的附属形也是
טַף
(未出现);用附属形来加词尾。
נְשֵׁיהֶם
00802
名词,复阴 + 3 复阳词尾
אִשָּׁה
女人、妻子
אִשָּׁה
的复数为
נָשִׁים
,复数附属形为
נְשֵׁי
;用附属形来加词尾。
וּבְנֵיהֶם
01121
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文