历代志上
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 8 节
»
וַיְהִי
עָלַי
דְּבַר-יְהוָה
לֵאמֹר
只是耶和华的话临到我说:
דָּם
לָרֹב
שָׁפַכְתָּ
וּמִלְחָמוֹת
גְּדֹלוֹת
עָשִׂיתָ
‘你流了许多血,打了(多次)大仗,
לֹא-תִבְנֶה
בַיִת
לִשְׁמִי
你不可为我的名建造殿宇,
כִּי
דָּמִים
רַבִּים
שָׁפַכְתָּ
אַרְצָה
לְפָנָי׃
因为你在我面前使许多血流在地上。
[恢复本]
只是耶和华的话临到我,说,你流了多人的血,打了多次大仗;你不可为我的名建造殿宇,因为你在我眼前使多人的血流在地上。
[RCV]
But the word of Jehovah came to me, saying, You have shed blood abundantly and have waged great wars. You shall not build a house for My name, for you have shed much blood on the earth in My sight.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 9.11
עָלַי
05921
介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
דְּבַר
01697
名词,单阳附属形
דָּבָר
言语、话语、事情
§2.11-2.13
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
דָּם
01818
名词,阳性单数
דָּם
血
לָרֹב
07230
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רֹב
多
שָׁפַכְתָּ
08210
动词,Qal 完成式 2 单阳
שָׁפַךְ
倒出
וּמִלְחָמוֹת
04421
连接词
וְ
+ 名词,阴性复数
מִלְחָמָה
战争
גְּדֹלוֹת
01419
形容词,阴性复数
גָּדוֹל
大的、伟大的
עָשִׂיתָ
06213
动词,Qal 完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִבְנֶה
01129
动词,Qal 未完成式 2 单阳
בָּנָה
建造
בַיִת
01004
名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房屋
לִשְׁמִי
08034
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
דָּמִים
01818
名词,阳性复数
דָּם
血
רַבִּים
07227
形容词,阳性复数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的,II. 名词:统帅、首领。
שָׁפַכְתָּ
08210
动词,Qal 完成式 2 单阳
שָׁפַךְ
倒出
אַרְצָה
00776
名词,阴性单数 + 指示方向的
ָה
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
לְפָנָי
03942
לְפָנַי
的停顿型,介系词
לִפְנֵי
+ 1 单词尾
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文