历代志上
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 32 节
»
וּמִבְּנֵי
יִשָּׂשכָר
יוֹדְעֵי
בִינָה
לַעִתִּים
(原文12:33)以萨迦人中通达时务,
לָדַעַת
מַה-יַּעֲשֶׂה
יִשְׂרָאֵל
知道以色列所当行的,
רָאשֵׁיהֶם
מָאתַיִם
וְכָל-אֲחֵיהֶם
עַל-פִּיהֶם׃
ס
他们的首领有二百个,他们弟兄都听从他们的命令。
[恢复本]
以萨迦的子孙中,通达时务,知道以色列人所当行的,有二百首领;他们的族弟兄都听从他们的命令。
[RCV]
And of the children of Issachar, men who understood the times that they might know what Israel should do, the heads of them were two hundred; and all their brothers were at their command;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמִבְּנֵי
01121
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשָּׂשכָר
03485
专有名词,人名、支派名
יִשָּׂשכָר
以萨迦
יוֹדְעֵי
03045
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
בִינָה
00998
名词,阴性单数
בִּינָה
聪明、了解、悟性、明哲
לַעִתִּים
06256
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
עֵת
时候
לָדַעַת
03045
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
מַה
04100
疑问代名词
מָה מַה
什么
יַּעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,地名
יִשְׂרָאֵל
以色列
רָאשֵׁיהֶם
07218
名词,复阳 + 3 复阳词尾
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
רֹאשׁ
的复数为
רָאשִׁים
,复数附属形为
רָאשֵׁי
;用附属形来加词尾。
מָאתַיִם
03967
名词,阴性双数
מֵאָה
数目的“一百”
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、任何事物
§3.8
אֲחֵיהֶם
00251
名词,复阳 + 3 复阳词尾
אָח
兄弟、弟兄
אָח
的复数为
אַחִים
,复数附属形为
אֲחֵי
;用附属形来加词尾。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פִּיהֶם
06310
名词,单阳 + 3 复阳词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文